User Profile
Add Friend
Add Note
Track User
Send V-Gift
fon_valdner's Journal
Created on 2006-02-05 16:32:22 (#9441018), last updated 2006-02-11
4 comments received, 137 comments posted
Basic Account [Gift]
5 Journal Entries, 0 Tags, 0 Memories, 0 Virtual Gifts, 6 Userpics
| Name: | Katharina fon Valdner |
|---|
I.
Сын Авеля, дремли, питайся;
К тебе склонен с улыбкой Бог.
Сын Каина, в грязи валяйся,
Свой испустив предсмертный вздох.
Сын Авеля, твое куренье -
Отрада ангельских сердец!
Сын Каина, твое мученье
Изведает ли свой конец?
Сын Авеля, ты о посеве
Не думай: Бог его вознес.
Сын Каина, в голодном черве
Твоем как будто воет пес.
Сын Авеля, ты грейся перед
Патриархальным очгом.
Сын Каина, морозь свой веред,
Шакал несчастный, под кустом.
Сын Авеля, люби и множься,
Как деньги множатся твои.
Сын Каина, ты не тревожься,
Когда услышишь зов любви.
Сын Авеля, умножен Богом
Твой род, как по лесу клопы!
Сын Каина, ты по дорогам
Влачи с семьей свои стопы.
II.
Ага, сын Авеля, в болото
Лечь плоть твоя осуждена!
Сын Каина, твоя работа
Как следует не свершена.
Сын Авеля, пощад не требуй,
Пронзен рогатиной насквозь!
Сын Каина, взбирайся к небу
И Господа оттуда сбрось!
Шарль Бодлер. Перевод Н. Гумилева.
Сын Авеля, дремли, питайся;
К тебе склонен с улыбкой Бог.
Сын Каина, в грязи валяйся,
Свой испустив предсмертный вздох.
Сын Авеля, твое куренье -
Отрада ангельских сердец!
Сын Каина, твое мученье
Изведает ли свой конец?
Сын Авеля, ты о посеве
Не думай: Бог его вознес.
Сын Каина, в голодном черве
Твоем как будто воет пес.
Сын Авеля, ты грейся перед
Патриархальным очгом.
Сын Каина, морозь свой веред,
Шакал несчастный, под кустом.
Сын Авеля, люби и множься,
Как деньги множатся твои.
Сын Каина, ты не тревожься,
Когда услышишь зов любви.
Сын Авеля, умножен Богом
Твой род, как по лесу клопы!
Сын Каина, ты по дорогам
Влачи с семьей свои стопы.
II.
Ага, сын Авеля, в болото
Лечь плоть твоя осуждена!
Сын Каина, твоя работа
Как следует не свершена.
Сын Авеля, пощад не требуй,
Пронзен рогатиной насквозь!
Сын Каина, взбирайся к небу
И Господа оттуда сбрось!
Шарль Бодлер. Перевод Н. Гумилева.
Friends [View Entries]
Communities [View Entries]
Feeds [View Entries]